語言造成的嚴重理解障礙

今天線性代數課突然有個心得,雖說「突然」,其實之前隱隱約約就有這種感覺了,只是終於用文字把這個問題比較明確的描述出來。

線代講到Nullspace,Nullspace中文多翻譯成「核空間」,代表Ax=0的所有解構成的集合(Ax是一個方程組,而x=0一定是其中一解),舉例:x+y+z=0。或是求x+2y+3z=0與x+3y+2z=0的共同解...等等。課本在講解有什麼方法可以做的時候,引進了兩個名詞:free varible?pivot variable?第一次看實在是霧煞煞,但內容段落末了有說這是求特殊解的過程,我就想我們求特殊解的時候會怎麼做?

Ex: x+2y+3z=0
      0+ y  - z=0    這個方程組毫無疑問(0,0,0)會是其中一解,但能否舉出其他解(特殊解)呢?

我們通常就拿最簡單的1來代,假設現在z代1,則y=1,x= -5,一個特殊解(-5,1,1)就出來了,當然拿其他數來代也可以!課本想說的就只是這樣而已,執著在那free、pivot...的字詞上頭常常越搞越糊塗,尤其因為我們不是英文母語使用者,還有習慣了某些特定字詞翻過來中文的意思,像是這裡的free,我們反射性的會想到「自由」,「自由變數」??

就我的感覺來說,課本先引進這些名詞對我只是多了無謂的障礙,雖然後續的內容有講解,但思緒就是無法跟這個名詞「串聯」起來!或許對以英文為母語的學習者來說,這種問題幾乎不會發生,甚至是幫助他們學習的一種好的敘述方式,但重點就在於我不是英文母語者,有些字義是無法體會的,所以懂得適時的放棄執著書本內容,釐清整個思緒的脈絡可能反而是解脫之道。

留言

  1. google翻譯
    free variable 自由變量

    pivot variable 支點變量

    我覺free得意思是指拿其他代數來帶也可以。
    pivot是指特定解?

    回覆刪除
  2. @:sofun
    你說的可能沒錯,他的free指的可能是這個意思
    pivot指的是,假如一個方程組長這樣
    1x+1y+1z=0
    2x+4y+5z=0
    2x+2y+6z=0
    經消去後,可變成這樣:
    1x+1y+1z=0
    0 +2y+3z=0
    0 +0 +4z=0
    那第一列1、第二列的2、第三列的4就是那一列的pivot
    簡言之,"方程組經消去後,每一列的第一個非零係數"

    回覆刪除
  3. 我這篇主要想表達的是原文書有的描述,會對我們這種非母語學習者產生理解障礙,太在意要把那些描述搞清楚,可能反而只是在浪費時間和給自己找麻煩而已,甚至中文書也會有這樣的問題,畢竟語言、文字的意義,對不同的人來說,感覺還是會有些微差異的
    你還記得倚天屠龍記嗎?張無忌要練乾坤大挪移的時候,到有一部分他看不是很懂,練起來也不順,結果就跳過這段往下練,之後也無窒礙,順利練成,金庸下註語說:原來這段當初書寫紀錄者轉譯不好,文字破碎,所以照其練之完全無益,甚至會走火入魔

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

為什麼我覺得一些商管或財經雜誌的內容沒有價值

為什麼(-1)x(-1)=+1、不定義分母為0的分數

科學和宗教似乎有本質上的衝突、一些讓我敬謝不敏的玄論